Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-ルーマニア語 - sei una persona speciale, grazie di esistere....

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語ルーマニア語英語

カテゴリ 思考 - 愛 / 友情

タイトル
sei una persona speciale, grazie di esistere....
テキスト
mrc68様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Amore tu sei una persona speciale, grazie di esistere.
Sto pensando ai tuoi occhi verdi, mi fai impazzire quando mi guardi con il tuo sguardo dolce, penso a quanto sei bella e vorrei stare sempre vicino a te per baciarti e accarezzarti senza mai stancarmi, sei unica, mi fai stare bene, mi hai cambiato la vita non finirò mai di volerti bene.
翻訳についてのコメント
Si avverte che ogni traduzione, in qualsiasi lingua, nella quale non sono stati utilizzati i caratteri normalmente impiegati in tale lingua, verrà sistematicamente rifiutata
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

タイトル
Iubito...
翻訳
ルーマニア語

anamaria13様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Iubito, eşti o persoană specială, îţi mulţumesc că exişti. Mă gândesc la ochii tăi verzi, mă înnebuneşti când te uiţi la mine cu privirea ta dulce, mă gândesc la cât eşti de frumoasă şi că aş vrea să fii mereu lângă mine, pentru că a te saruta şi a te îmbrăţişa nu mă oboseşte niciodată, eşti unică, mă faci să mă simt bine, mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc.
最終承認・編集者 iepurica - 2007年 8月 22日 14:45





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 8月 15日 08:54

Freya
投稿数: 1910
"şi aş vrea să stau mereu lângă tine" ;"senza mai stancarmi"=fără a obosi niciodată;"mi-ai schimbat viaţa şi nu voi înceta vreodată să te iubesc"