| |
|
번역 - 노르웨이어-영어 - Du er pÃ¥ meg Du er min현재 상황 번역
분류 문장 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 노르웨이어
Du er på meg Du er min | | Pour connaître la différence de sens |
|
| | | 번역될 언어: 영어
You and I stick together
You are mine |
|
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 24일 22:40
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 23일 13:07 | | | Du och jag passar ihop.
Du är min. | | | 2007년 9월 23일 19:47 | | | | | | 2007년 9월 23일 20:12 | | | This is an expression with dialectal origin.
The requester write: Pour connaître la différence de sens. So therefore I have both thought and read in "Bokmålsboka"
"Du er min" is easy "You are mine"
In the first expression it is more of that "we stick together", or correctly, "you stick yourself on to me". The person who says it is possessive and self confident. It is not "space giving" in any way.
Your suggestion is quite right but I would rather say: "You are made for me." (like a piece in a jig-saw-puzzle.
| | | 2007년 9월 23일 22:31 | | | Thanks for answering, Porfyhr, but I don't completely understand. Does it actually imply "made for" as opposed to "for"? Is there another sentence which would mean simply "You are for me"?
P.S. What's "BokmÃ¥lsboka" | | | 2007년 9월 24일 22:14 | | | You are on me. You are mine.
I think that would be a more accurate translation | | | 2007년 9월 24일 22:31 | | | Let's leave "You are mine"
We all agree about that.
The requester have asked for "meaning only" and the first sentence is a bit more vague and as I wrote depending on the dialect. I you ar very far south, Oslo, or north like Bodø the expression will vary and if we go to Trondheim or Bergen we will have different small variations.
The meaning; that should be noticed is that you are on me, you stick to me, you are glued to me, you and I fit together but we aren't a pair, you aren't my type but we hang on although... etc.; is we aren't a pair
I am a bit tired but "you are on me" doesn't sound so english to me... what do you experts say?
CC: Tantine | | | 2007년 9월 24일 22:34 | | | Kafetzou,
sorry I forgot. "BokmÃ¥lsboka" is the actual dictionary in Norwegian BokmÃ¥l published by the University in Oslo. | | | 2007년 9월 24일 22:40 | | | Now I understand - thanks so much. I'll validate your translation. |
|
| |
|