Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-스페인어 - har ni gjort

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어스페인어

제목
har ni gjort
본문
gurklangaren에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

har ni gjort

제목
¿Lo habéis hecho?
번역
스페인어

acuario에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

¿Lo habéis hecho?
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 21일 17:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 14일 14:34

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
have you done (or you have done)
ni 2nd person sigular formal or 2nd person plural.

2007년 11월 14일 15:16

acuario
게시물 갯수: 132
I THINK IT´S HAVE YOU DONE IN 2ND PERSON SINGULAR FORMAL

2007년 11월 19일 14:44

Maribel
게시물 갯수: 871
Impossible to be sure without extra info from submitter but I would vote for 2nd person plural because the formal addressing is very rarely used nowadays

2007년 11월 19일 16:24

El Patillas
게시물 갯수: 16
Hola!
yo diría;
habéis hecho (España)
han hecho (América latina)

Es la segunda persona plural, porque para ser cortés y hablar de forma usted en sueco, se escribe la n con mayúscula. Y además este uso no es muy común hoy día.

har ni gjort
har Ni gjort

Saludos!

2007년 11월 20일 13:37

Andreas
게시물 갯수: 15
Hm... "har ni gjort (det)?" is a question, even though there is missing a question mark and a definite article.

I would translate it like this:

Har Ni gjort det? => ¿Usted lo ha hecho? / ¿Ustedes lo han hecho?
Har ni gjort det? => ¿Lo habéis hecho? / ¿Ustedes lo han hecho?