28 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". Salut! Salut! Cum ai petrecut weekend-ul? Hotové překlady hello! Oi ! | |
| |
70 Zdrojový jazykPožadavek tohoto překladu je "Pouze význam". en fest Var det ik dig der snakkede om at holde en fest for os allesammen pÃ¥ et tidspunkt?
it's for en fest Hotové překlady a party Une soirée | |
186 Zdrojový jazyk любовное поÑлание Я очень хочу, чтобы Ñ‚Ñ‹ знал как Ñ Ñкучаю по тебе и как мне плохо без тебÑ! ПроÑти Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð·Ð° вÑе! Я жить не могу без тебÑ, мне очень плохо.Ðаш Ñын очень Ñкучает по тебе. Забери Ð½Ð°Ñ Ð¾Ñ‚Ñюда.Я Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ больше жизни! Ðе забывай Ð½Ð°Ñ Ð¼Ð½Ðµ важен ÑмыÑловой перевод на арабÑком Ñзыке,на котором говорÑÑ‚ в Иордании.Ðто ÑмÑ-Ñообщение, которое Ñ Ñ…Ð¾Ñ‡Ñƒ поÑлать Ñвоему мужу, он руÑÑкий не понимает.Помогите перевеÑти, Ñто очень важно. Заранее ÑпаÑибо Hotové překlady Love message love messege | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
356 Zdrojový jazyk Kaçmaya çalıştığın gerçek, Birgün karşına... Seviyorum Ansızın çiçek açmış aÄŸacı Ãœzerine bastıkça Ezilen otun Denizden esen Rüzgarın yosun kokusunu Seviyorum Kalabalıklarda Yalnız yürüyen Her kötünün, olumsuzun Ä°yi bir yönünü Bulan insanı Seviyorum Yalansız, dolansız Çıkarsız dürüstçe Gönül dolusu Merhaba demeyi Seviyorum Tüm acılara, kötülüklere Yokluklara karşın Hayatı, yaÅŸamayı
Hotové překlady ik hou van je | |
| |
| |
1908 Zdrojový jazyk Happy new year 2007! A long time since my last post! There is so much to tell! I will try to do it as quick as possible.
A [url=http://www.techcrunch.com/tag/Cucumis/]nice article[/url] about cucumis was written by Mickael Arrington founder of the famous techcrunch blog reviewing the new web 2.0 products. Despite the article was quite incomplete about what we are doing here, it was very useful to reveal Cucumis to the entire world. Hundreds of blog articles were posted after this article, Cucumis was even featured on Finnish and French television. I've read many of those articles (those I can understand) and I was very pleased to see that most of the writers who tested the service was very satisfied by the quality of the translations we do here. Congratulations to all translators and, of course, to the [link=u_ml_0_exp_]great team of experts[/link].
Now the new features.
[b]This is new[/b] : - Until now, cucumis was not designed for people who can't speak a foreign language. Now it is! If you can't translate anything, we give you [cid=TC_BONUSPOINTS] points every [cid=TC_BONUSDAYS] day! - [link=u__]Who is online[/link], [link=u_st_]charts about new members every day, and country ratio[/link]. - [link=t_st_]Translation statistics[/link]. Looking at the pie chart of the translations to be evaluated, you can view the languages in which we need experts (Norwegian, Hungarian, Hindi, Swedish, Kurdish, Arabic, Korean, Albanian ...).
[b]This is very new[/b] : All members can now add translations in their favorites. You can view the list of your favorite translations from your profile page, and there is also a [link=t_w_0_favever_]top favorite translations list[/link].
[b]This is very very new[/b] : When the [link=u_ml_0_exp_]experts[/link] can't understand the source text of a translation, they still can evaluate the linguistic form of the translation but they can't for the meaning. Now, for the evalutations they can't do alone, they can [b]ask for the opinion of all cucumis.org members[/b]. According to the informations of your profile, you will be asked now and then to give your opinion on some translations. After collecting enough votes to make up ones mind, the translation is accepted or rejected.
Bye and happy new year to all of you! PLEASE, IF YOU DON'T HAVE THE ROMANIAN CHARACTERS ON YOUR KEYBOARD, USE THIS LINK TO GET THEM AND DO THIS TRANSLATION, AS TRANSLATIONS DONE WITHOUT THESE CHARACTERS WILL BE REJECTED. THANKS. http://romanian.typeit.org/ Hotové překlady Bonne année 2007! La MulÅ£i Ani pentru 2007! ΕυτυχισμÎνο το 2007! Feliz ano novo de 2007! Frohes Neues Jahr 2007! 猪年哼哼! ¡Feliz año 2007! عام جديد سعيد 2007! Buon 2007! | |
| |
| |
| |
| |