Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - It seems sad that having established ourselves so...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyItalsky

Titulek
It seems sad that having established ourselves so...
Text
Podrobit se od Mariketta
Zdrojový jazyk: Anglicky

It seems sad that having established ourselves so cleverly as the "weaker sex", we should now be broadly on a par whit the women of primitive tribes who toil in the fields all day, walk miles to gather camel-thom for fuel, and on trek carry all the pots, pans and household equipement on their heads, whilst the gorgeous, ornamental male sweeps on ahead, unburdened save for one lethal weapon with which to defend his women.

Titulek
conquiste recenti ed antichi ruoli
Překlad
Italsky

Přeložil dicertoincerto
Cílový jazyk: Italsky

Appare triste che avendo individuato noi stesse, così intelligentemente, come "il sesso debole", dovremmo adesso, apertamente, in una normale piccolissima parte, essere le donne di primitive tribù che s'affannano nei campi ogni giorno, camminano per miglia per raccogliere legna secca per ricavarne calore, e lungo la strada aspra in viaggio trascinano tutte le pentole, padelle ed arredi domestici sui propri capi, mentre i magnifici, decorativi maschi, si muovono rapidi in testa, senza fardelli salvo un'arma mortale con cui difendere le proprie donne.
Poznámky k překladu
camelthorn è un arbusto che, specie secco, può usarsi qual legna da ardere, ho tradotto in tal senso e genericamente, per chiarezza, nel testo
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 9 březen 2008 19:37





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 únor 2008 15:35

Mariketta
Počet příspěvků: 107
Quello che mi serviva era proprio camel-thorn, quindi grazie della spiegazione.

23 únor 2008 15:37

dicertoincerto
Počet příspěvků: 18
prego, buona giornata.