Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Des nouvelles

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Des nouvelles
Text
Podrobit se od jacg
Zdrojový jazyk: Turecky

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Poznámky k překladu
Merci pour votre aide

Titulek
Des nouvelles
Překlad
Francouzsky

Přeložil tradtu
Cílový jazyk: Francouzsky

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 29 září 2008 13:52





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 srpen 2008 10:27

J4MES
Počet příspěvků: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 srpen 2008 10:29

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 září 2008 18:58

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 září 2008 17:17

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 září 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!