Původní text - Italsky - E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...Momentální stav Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
| E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta... | Text k překladu Podrobit se od Oana F. | Zdrojový jazyk: Italsky
E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta volta che lo usavo. E' stata la quinta volta che l'ho usato. | | |
|
5 září 2008 10:05
Poslední příspěvek | | | | | 5 září 2008 15:11 | | | I'm sorry but it sounds like home exercises | | | 5 září 2008 15:58 | | | Guzel_R,
Oana is learnig English verbal tenses from the Italian ones, and trying to figure the differences among them. I'd already translated some of those requests for her. CC: Guzel_R | | | 5 září 2008 16:38 | | | OK, I didn't know of these details. | | | 5 září 2008 16:39 | | | Dear Guzel, I explain: they are exercises. We have already translated them in the class at University last semester, but I'm still not convinced about some choises of he tenses. You see, I post some sentences and I confront them with the translations we have done in the class. I have exam on Monday. None of Italian or English is my mother tongue. I am 31 years old and after seven years of University (bachelor and master), the Italian Unversities make me pass more and more exams in order to get recognized my diplomas. I hope it is clear.(don't ask me how many execises I've done from internet, you know, those that you can check) |
|
|