Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Rumunsky - after an early breakfast in Pisac,we filled our...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyRumunsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
after an early breakfast in Pisac,we filled our...
Text
Podrobit se od matik
Zdrojový jazyk: Anglicky

after an early breakfast in Pisac,we filled our water bottles and set out once more.Juan,the villager whose rowing boat we had borrowed,had told us to follow the Urubamba River.For the first hour or so we managed to row the boat,but we soon came to a place where the vegetation was very overgrown so we couldn't continue.We all got out and tried to pull the boat onto the river blank.It was exhausting work and it was getting very hot,so we decided to tie the boat to a branch instead.

Titulek
După un mic-dejun...
Překlad
Rumunsky

Přeložil Tzicu-Sem
Cílový jazyk: Rumunsky

După un mic-dejun matinal în Pisac, ne-am umplut sticlele cu apă şi am pornit din nou la drum. Juan, ţăranul a cărui barcă cu vâsle o împrumutaserăm ne spusese să mergem de-a lungul râului Urubamba. Timp de o oră sau mai bine, ne-am descurcat cu vâslitul, dar curând am ajuns într-un loc unde vegetaţia crescuse în exces, astfel că nu am mai putut continua. Ne-am dat cu toţii jos şi am încercat să tragem barca la mal. Deoarece era o treabă extenuantă şi se făcea din ce în ce mai cald ne-am hotărât în schimb să legăm barca de o creangă.


Naposledy potvrzeno či editováno azitrad - 27 leden 2009 21:19





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 leden 2009 14:44

Freya
Počet příspěvků: 1910
Ultima frază trebuie modelată: " Deoarece era o treabă extenuantă şi se făcea din ce în ce mai cald, am hotărât în schimb să legăm barca de o creangă." Sună bine ? ...

24 leden 2009 15:11

Tzicu-Sem
Počet příspěvků: 493
Mulţumesc Freya.
Sună foarte bine.