Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiromania - after an early breakfast in Pisac,we filled our...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiromania

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
after an early breakfast in Pisac,we filled our...
Nakala
Tafsiri iliombwa na matik
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

after an early breakfast in Pisac,we filled our water bottles and set out once more.Juan,the villager whose rowing boat we had borrowed,had told us to follow the Urubamba River.For the first hour or so we managed to row the boat,but we soon came to a place where the vegetation was very overgrown so we couldn't continue.We all got out and tried to pull the boat onto the river blank.It was exhausting work and it was getting very hot,so we decided to tie the boat to a branch instead.

Kichwa
După un mic-dejun...
Tafsiri
Kiromania

Ilitafsiriwa na Tzicu-Sem
Lugha inayolengwa: Kiromania

După un mic-dejun matinal în Pisac, ne-am umplut sticlele cu apă şi am pornit din nou la drum. Juan, ţăranul a cărui barcă cu vâsle o împrumutaserăm ne spusese să mergem de-a lungul râului Urubamba. Timp de o oră sau mai bine, ne-am descurcat cu vâslitul, dar curând am ajuns într-un loc unde vegetaţia crescuse în exces, astfel că nu am mai putut continua. Ne-am dat cu toţii jos şi am încercat să tragem barca la mal. Deoarece era o treabă extenuantă şi se făcea din ce în ce mai cald ne-am hotărât în schimb să legăm barca de o creangă.


Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na azitrad - 27 Januari 2009 21:19





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

24 Januari 2009 14:44

Freya
Idadi ya ujumbe: 1910
Ultima frază trebuie modelată: " Deoarece era o treabă extenuantă şi se făcea din ce în ce mai cald, am hotărât în schimb să legăm barca de o creangă." Sună bine ? ...

24 Januari 2009 15:11

Tzicu-Sem
Idadi ya ujumbe: 493
Mulţumesc Freya.
Sună foarte bine.