Překlad - Rusky-Turecky - anlamMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Každodenní život - Každodenní život Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Rusky
ЕÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ проÑто друг, отправьте мне 2 подарка, а еÑли лучший - то Ñтикер))) СпаÑибо за внимание... Я Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ | | Before edit: еÑли Ñ Ð²Ð°Ð¼ проÑто друг отправьте мне-2 подарка, а еÑли лучший -то Ñтикер))) ÑпаÑибо за внимание...Ñ Ð²Ð°Ñ Ð»ÑŽÐ»ÑŽ (Sunybebek 06/07/09). |
|
| | | Cílový jazyk: Turecky
Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum. |
|
Naposledy potvrzeno či editováno handyy - 6 červenec 2009 22:29
Poslední příspěvek | | | | | 6 červenec 2009 20:01 | | | Merhaba Melis!
Çevirinde birkaç hata var.
"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim... Sizi seviyorum".
Ve "люлю" hatayla yazıldı. "Люблю" olmalı. Şimdi bunu düzelteceğim.
Bu arada, Rusça bilmeni bilmedim | | | 6 červenec 2009 22:16 | | | Cevirimi su sekilde düzeltmek istiyorum,ama erisim durdurulmus o yüzden yapamiyorum.Yapabilme yetkisi olan birinden bu sekilde düzeltmesini rica ediyorum!
"Eğer sizin basit bir arkadaşınızsam, bana iki hediye gönderin, en yakın (bir dostum) ise, bir etiket))) İlginiz için teşekkür ederim...Sizi seviyorum".
| | | 6 červenec 2009 22:29 | | | Merhaba,
@Sunnybebek
Yardımın için çok teşekkürler.
@Melis,
çeviri oylamaya sunulunca yalnızca uzmanlar çeviri üzerinde düzenleme yapabiliyor artık; bu yüzden erişim sağlayamadın |
|
|