Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Italsky - Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyItalsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
Tourist Advisory Service Staff Writer Junior Art...
Text
Podrobit se od delvin
Zdrojový jazyk: Anglicky

Tourist Advisory
Service Staff
Writer Junior Art Director,
Assistant Director Of Art, A. Advertising Film
International İ. Internshıp Biennial Production Staff

INTERSHIP , COURSES AND ACTIVITIES
Basic Photo Training
in Painting and Graphic Design based art education and
the sociology of education psychology internship training certificate program,
Photo internship
Modern dance training
Yoga training in the intermediate level

Titulek
servizio di consulenza del compositore di testi arte...
Překlad
Italsky

Přeložil carmelo123
Cílový jazyk: Italsky

Avviso turistico
Servizio di ufficio
Scrittore praticante e Direttore artistico
Assistente del Direttore artistico, promozione del film
Tirocinio Internazionale. Tirocinio biennale dei servizi di produzione

PRATICANTATO, CORSI E ATTIVITA'
Corso base di Fotografia
in Pittura e Grafica basato sull'educazione artistica
e sociologia dell'educazione
programma qualificativo di tirocinio di psicologia
Praticantato di Fotografia
Corso di danza moderna
Corsi di yoga di livello intermedio
Poznámky k překladu
tirocinio and praticantato are similar words
Naposledy potvrzeno či editováno Efylove - 27 září 2009 10:54





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

26 září 2009 15:21

Efylove
Počet příspěvků: 1015
Maybe, che cosa suggerisci di cambiare?


CC: Maybe:-)

26 září 2009 15:33

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
1) Corso *base* di fotografia *in* pittura e disegno grafico;
2) *Corso* di danza moderna

E' solo la mia opinione, naturalmente

A presto

M.:-)

26 září 2009 15:46

Efylove
Počet příspěvků: 1015
"Basico" l'avrei cambiato anche io. E anche "corso" dire che va benissimo.

Grazie!

26 září 2009 16:03

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
Di niente, Efy... sempre lieto di collaborare
Ti auguro un buon weekend, anzi "fine settimana"
M.:-)

26 září 2009 16:07

Maybe:-)
Počet příspěvků: 338
oops.. mi accorgo solo ora che nel testo originale la dizione giusta (secondo titolo) sarebbe "INTERNSHIP"...
suggerirei di far modificare il testo in tal senso

A presto
M.:-)