Původní text - Řecky - á¼€Ïσενοκοίτης και μαλακόςMomentální stav Původní text
Kategorie Slovo Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
| á¼€Ïσενοκοίτης και μαλακός | Text k překladu Podrobit se od JAGG | Zdrojový jazyk: Řecky
á¼€Ïσενοκοίτης και μαλακός
| | á¼€Ïσενοκοίτης & μαλακός
<Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Naposledy upravil(a) User10 - 20 prosinec 2010 08:52
Poslední příspěvek | | | | | 18 březen 2007 13:54 | | | "ARSENOKOITES E MALAKOS" are person's names? | | | 19 březen 2007 20:02 | | | á¼€Ïσενοκοίτης = a male homosexual, pederast, sodomite | | | 19 březen 2007 20:24 | | | μαλακός = soft; of pers. soft, afeminate, esp. of “calamitesâ€, men and boy who allow themselves to be misused homosexually | | | 19 březen 2007 20:45 | | | The original text is "á¼€Ïσενοκοίτης ἤ μαλακός" with "ἤ " (or)? What do you thing about, xristos? | | | 20 březen 2007 00:22 | | | Is μαλακός in modern Greek "effeminate" too? | | | 19 březen 2007 23:57 | | | Correct spelling: effeminate, catamite | | | 20 březen 2007 00:13 | | iriniPočet příspěvků: 849 | There's a possibilty they refer to the active and hmmm pasive party of a homosexual intercourse respectively.
| | | 20 březen 2007 00:31 | | | And θηλυπÏεπής? | | | 20 březen 2007 11:41 | | iriniPočet příspěvků: 849 | θηλυπÏεπής yes, μαλακός no (it just means 'soft' in modern Greek) |
|
|