Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Titulek
Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin,...
Text
Podrobit se od bellatje
Zdrojový jazyk: Turecky

Türkiye'nin birçok alanda öncüleri olan seçkin, başarılı, uzman akademik ve yönetsel kadroları ile Atatürkçü düşüncelerin ışığında, onun ilke ve inkılaplarına tam bağlı laik, çağdaş, araştırmacı ve yenilikçi, temel kültür konularına ve teknolojiye hakim, dünya kültürüne erişmiş, kendi özbenliğini güçlendirmiş gençler yetiştirmeyi amaçlamaktadır.

Titulek
With its successful, professional, elite,
Překlad
Anglicky

Přeložil cheesecake
Cílový jazyk: Anglicky

With its successful, professional, elite, academical and administrative staff that is leader in many fields in Turkey, it aims to educate young people who reach the world culture, strengthen their own selves in consideration of Atatürkist ideologies, completely loyal to his principles and revolutions, secular, modern, researcher, reformist, and have the command of technology and basic culture matters.

Poznámky k překladu
There is no obvious subject in this sentence that's why I just took "it" as the subject.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 říjen 2009 12:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 říjen 2009 22:21

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi cheese,
If you are in all sentences referring to the subject "it" (it is probably an ad for a school which would be that 'it'), I think the last line should be:

"...and has the command of technology..."

Am I right?

21 říjen 2009 22:30

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Hi lilian

Actually I have realized that shouldn't it be like "..people who reach the world culture, strengthen their own selves, in consideration of Atatürkist ideologies, completely loyal to his( Atatürk's ) principles and revolutions, secular, modern, researcher, reformist, and have a command of technology and basic culture matters."

Because "it" must refer to sth like a company, a university or a union and the rest of the sentence refer to the people they would like to educate.

21 říjen 2009 22:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hum...OK, edited