Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Italsky - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyRumunskyKatalánskyHolandskyPortugalskyBulharskýNěmeckyBrazilská portugalštinaRuskyItalskyŠpanělskyŠvédskyHebrejskyDánskyNorskyŘeckyTureckyPolskySrbskyAlbánskyArabskyČínsky (zj.)FinskyMaďarskyLitevštinaChorvatskyPerštinaBosensky

Titulek
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
Poznámky k překladu
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

Titulek
Le nostre regole di immissione testi devono essere obbligatoriamente rispettate
Překlad
Italsky

Přeložil Giuliafifi
Cílový jazyk: Italsky

Salve, prima di immettere un testo da tradurre, o di tradurre un testo, siete pregati di leggere attentamente le [link=] [b]regole di immissione testi[/b] [/link]poichè queste prevalgono qui.

Poiché a partire da questo momento, non spiegheremo più, né a chi richiede una traduzione né a chi la esegue, le ragioni per cui le loro richieste o traduzioni siano state respinte o eliminate.

[b]Le richieste di traduzione che non rispetteranno queste regole verranno eliminate, senza altre motivazioni se non quelle indicate al link sopra. Lo stesso avverrà per le traduzioni di testi che violino tali regole.[/b]
Naposledy potvrzeno či editováno mistersarcastic - 13 březen 2010 22:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 březen 2010 16:27

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi mistersarcastic,
The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

CC: mistersarcastic

11 březen 2010 17:28

mistersarcastic
Počet příspěvků: 35
Done

11 březen 2010 17:33

Giuliafifi
Počet příspěvků: 9
In the second paragraph there is an orthographic mistake: the stress is "né" and not "nè" ;-)

13 březen 2010 22:02

mistersarcastic
Počet příspěvků: 35
Hai ragione Giulia, grazie, ho corretto