Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Francouzsky - Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadované překlady:
Kategorie
Výraz
Titulek
Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Text k překladu
Podrobit se od
mattlpts
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Poznámky k překladu
L'expression faisant référence à moi-même, je précise que je suis un homme.
<edit> one conjugated verb was added according to our rule #[4] </edit>
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 13 květen 2014 23:37
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 květen 2014 23:00
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Acceptable?
CC:
Francky5591
13 květen 2014 23:43
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Now it is!
Thanks for the notification Lilian!
@mattlpts : Sur la page
Soumettre un nouveau texte à traduire
, il est précisé que nos règles sont à respecter obligatoirement. Aussi j'ai ajouté un verbe conjugué à votre texte, afin que celui-ci puisse être traduit, car en l'état je ne pouvais pas accepter votre demande de traduction (règle 4 :
PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS
. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète
avec au moins un verbe conjugué
.)
Cordialement,