Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Franskt - Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Umbidnar umsetingar:
Bólkur
Orðafelli
Heiti
Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
tekstur at umseta
Framborið av
mattlpts
Uppruna mál: Franskt
Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Viðmerking um umsetingina
L'expression faisant référence à moi-même, je précise que je suis un homme.
<edit> one conjugated verb was added according to our rule #[4] </edit>
Rættað av
Francky5591
- 13 Mai 2014 23:37
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
13 Mai 2014 23:00
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Acceptable?
CC:
Francky5591
13 Mai 2014 23:43
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Now it is!
Thanks for the notification Lilian!
@mattlpts : Sur la page
Soumettre un nouveau texte à traduire
, il est précisé que nos règles sont à respecter obligatoirement. Aussi j'ai ajouté un verbe conjugué à votre texte, afin que celui-ci puisse être traduit, car en l'état je ne pouvais pas accepter votre demande de traduction (règle 4 :
PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS
. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète
avec au moins un verbe conjugué
.)
Cordialement,