Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originaltext - Französisch - Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
momentaner Status
Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Erbetene Übersetzungen:
Kategorie
Ausdruck
Titel
Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Zu übersetzender Text
Übermittelt von
mattlpts
Herkunftssprache: Französisch
Je suis toujours souriant / Toujours avec le sourire
Bemerkungen zur Übersetzung
L'expression faisant référence à moi-même, je précise que je suis un homme.
<edit> one conjugated verb was added according to our rule #[4] </edit>
Zuletzt bearbeitet von
Francky5591
- 13 Mai 2014 23:37
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
13 Mai 2014 23:00
lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Acceptable?
CC:
Francky5591
13 Mai 2014 23:43
Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Now it is!
Thanks for the notification Lilian!
@mattlpts : Sur la page
Soumettre un nouveau texte à traduire
, il est précisé que nos règles sont à respecter obligatoirement. Aussi j'ai ajouté un verbe conjugué à votre texte, afin que celui-ci puisse être traduit, car en l'état je ne pouvais pas accepter votre demande de traduction (règle 4 :
PAS DE MOTS SEULS OU ISOLÉS
. Cucumis.org n’est pas un dictionnaire et n’acceptera pas de demandes de traduction pour les mots seuls ou isolés lorsque ceux-ci ne forment pas une phrase complète
avec au moins un verbe conjugué
.)
Cordialement,