Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Norsky - Translation-punctuation-uppercases

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTureckyHolandskyEsperantemFrancouzskyNěmeckyRuskyKatalánskyŠpanělskyJaponskySlovinskyČínsky (zj.)ItalskyBulharskýRumunskyArabskyPortugalskyHebrejskyAlbánskyPolskyŠvédskyDánskyMaďarskySrbskyŘeckyFinskyČínskyChorvatskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyIrskýAfrikánštinaHindštinaVietnamština
Požadované překlady: KlingonštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translation-punctuation-uppercases
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Titulek
Oversettelse-punktum-Blokkbokstaver
Překlad
Norsky

Přeložil Laydee
Cílový jazyk: Norsky

Oversettelsen må følge punktumsettingen, de store og små bokstavene til orginalteksten. Hvis det for eksempel ikke er noe punktum på slutten av setningen i orginalteksten, så må det ikke være et punktum i den oversatte teksten.
Naposledy potvrzeno či editováno Porfyhr - 29 červenec 2007 16:09