Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Irský - Translation-punctuation-uppercases

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTureckyHolandskyEsperantemFrancouzskyNěmeckyRuskyKatalánskyŠpanělskyJaponskySlovinskyČínsky (zj.)ItalskyBulharskýRumunskyArabskyPortugalskyHebrejskyAlbánskyPolskyŠvédskyDánskyMaďarskySrbskyŘeckyFinskyČínskyChorvatskyAnglickyNorskyKorejskyČeskyPerštinaSlovenskyIrskýAfrikánštinaHindštinaVietnamština
Požadované překlady: KlingonštinaKurdština

Kategorie Vysvětlení - Počítače / Internet

Titulek
Translation-punctuation-uppercases
Text
Podrobit se od cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

The translation must follow the punctuation, the uppercases and lowercases of the original text. For example if there is no point at the end of the sentences of the original text, there must not be a point in the translated text.

Titulek
Aistriúchán-poncaíocht-cinnlitreacha
Překlad
Irský

Přeložil Ronan
Cílový jazyk: Irský

Caithfear poncaíocht, cinnlitreacha agus litreacha beaga an bhunteacs a leanú. Mar shampla, muna bhfuil lánstad ar bith i ndeireadh abairtí an bhuntéacsa, ní mór ceann ar bith a chur i ndeireadh an taistriúcháin.
Naposledy potvrzeno či editováno Dewan - 14 červen 2009 22:09