Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Brazilská portugalština - Porque ser assim frio comigo.. eu te amo,...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Porque ser assim frio comigo.. eu te amo,...
Text k překladu
Podrobit se od
Glaucia1
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Porque ser assim frio comigo.. eu te amo, volta para mim porfavor , estou sofrendo
21 září 2007 22:09
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 září 2007 15:03
Cisa
Počet příspěvků: 765
HI Goncin!
Could you check whether I got it right?
Does the text say:
Why are you so cold with me? I love you, stay with me, plese, I´m suffering....
Obrigada
Cisa
PS: Of course, I can´t speak Br. Portugues, but I can understand a little, so why not give it a try, I thought.
CC:
goncin
25 září 2007 15:14
goncin
Počet příspěvků: 3706
Hi, Cisa!
I would give you a 9!
Just a couple little mistakes:
Why
being
so cold with me? I love you,
come back to me
, plese, I´m suffering...
"Ser" is the infitive form of "to be", but when translating into English it must come in present participle, I think.
CC:
Cisa
25 září 2007 16:38
Cisa
Počet příspěvků: 765
Wow, thanks for that 9!