Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Porque ser assim frio comigo.. eu te amo,...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ハンガリー語

タイトル
Porque ser assim frio comigo.. eu te amo,...
翻訳してほしいドキュメント
Glaucia1様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Porque ser assim frio comigo.. eu te amo, volta para mim porfavor , estou sofrendo
2007年 9月 21日 22:09





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 9月 25日 15:03

Cisa
投稿数: 765
HI Goncin!
Could you check whether I got it right?
Does the text say:

Why are you so cold with me? I love you, stay with me, plese, I´m suffering....

Obrigada

Cisa

PS: Of course, I can´t speak Br. Portugues, but I can understand a little, so why not give it a try, I thought.

CC: goncin

2007年 9月 25日 15:14

goncin
投稿数: 3706
Hi, Cisa!

I would give you a 9! Just a couple little mistakes:

Why being so cold with me? I love you, come back to me, plese, I´m suffering...

"Ser" is the infitive form of "to be", but when translating into English it must come in present participle, I think.

CC: Cisa

2007年 9月 25日 16:38

Cisa
投稿数: 765
Wow, thanks for that 9!