Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - برتغالية برازيلية - Porque ser assim frio comigo.. eu te amo,...

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغالية برازيليةمَجَرِيّ

عنوان
Porque ser assim frio comigo.. eu te amo,...
نص للترجمة
إقترحت من طرف Glaucia1
لغة مصدر: برتغالية برازيلية

Porque ser assim frio comigo.. eu te amo, volta para mim porfavor , estou sofrendo
21 أيلول 2007 22:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

25 أيلول 2007 15:03

Cisa
عدد الرسائل: 765
HI Goncin!
Could you check whether I got it right?
Does the text say:

Why are you so cold with me? I love you, stay with me, plese, I´m suffering....

Obrigada

Cisa

PS: Of course, I can´t speak Br. Portugues, but I can understand a little, so why not give it a try, I thought.

CC: goncin

25 أيلول 2007 15:14

goncin
عدد الرسائل: 3706
Hi, Cisa!

I would give you a 9! Just a couple little mistakes:

Why being so cold with me? I love you, come back to me, plese, I´m suffering...

"Ser" is the infitive form of "to be", but when translating into English it must come in present participle, I think.

CC: Cisa

25 أيلول 2007 16:38

Cisa
عدد الرسائل: 765
Wow, thanks for that 9!