Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Portaingéilis (na Brasaíle) - Beijos carinhosos para voce minha linda menina

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Bulgarian

Title
Beijos carinhosos para voce minha linda menina
Text to be translated
Submitted by Sunny66640
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Estou enviando beijos carinhosos para você, minha linda menina.
Remarks about the translation
<edit> added "Estou eviando" for this request to be acceptable. Former text (without a verb) remains as it was in the title frame.</edit>(05/29/francky)

Portuguese experts fell free to edit my edit, as I used the Google translator to add this conjugated verb and according to the way it really reads in Portuguese my edit may be erroneous ;)
Edited by lilian canale - 29 May 2009 10:15





Last messages

Author
Message

29 May 2009 10:00

Francky5591
Number of messages: 12396
Lilian, please could you check my edit here above (I added "estou enviando lhe" for the request to be acceptable, but I'm not sure it is correct)

Thanks a lot!

CC: lilian canale

29 May 2009 10:17

lilian canale
Number of messages: 14972
Done! ("lhe" was not needed since we have "para você" )

29 May 2009 10:19

Francky5591
Number of messages: 12396
Thanks a lot! (and good morning! wow, you're so early!)

29 May 2009 11:41

lilian canale
Number of messages: 14972
<Bridge>

"I'm sending fond kisses to you, my beautiful girl."

CC: ViaLuminosa

29 May 2009 12:08

ViaLuminosa
Number of messages: 1116
Thank you, Lili.

29 May 2009 12:12

lilian canale
Number of messages: 14972