Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ブラジルのポルトガル語 - Beijos carinhosos para voce minha linda menina

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ブルガリア語

タイトル
Beijos carinhosos para voce minha linda menina
翻訳してほしいドキュメント
Sunny66640様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Estou enviando beijos carinhosos para você, minha linda menina.
翻訳についてのコメント
<edit> added "Estou eviando" for this request to be acceptable. Former text (without a verb) remains as it was in the title frame.</edit>(05/29/francky)

Portuguese experts fell free to edit my edit, as I used the Google translator to add this conjugated verb and according to the way it really reads in Portuguese my edit may be erroneous ;)
lilian canaleが最後に編集しました - 2009年 5月 29日 10:15





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 5月 29日 10:00

Francky5591
投稿数: 12396
Lilian, please could you check my edit here above (I added "estou enviando lhe" for the request to be acceptable, but I'm not sure it is correct)

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2009年 5月 29日 10:17

lilian canale
投稿数: 14972
Done! ("lhe" was not needed since we have "para você" )

2009年 5月 29日 10:19

Francky5591
投稿数: 12396
Thanks a lot! (and good morning! wow, you're so early!)

2009年 5月 29日 11:41

lilian canale
投稿数: 14972
<Bridge>

"I'm sending fond kisses to you, my beautiful girl."

CC: ViaLuminosa

2009年 5月 29日 12:08

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Thank you, Lili.

2009年 5月 29日 12:12

lilian canale
投稿数: 14972