Cucumis - Free online translation service
. .



10Translation - Portaingéilis (na Brasaíle)-Italian - Desculpe pela demora é que estou decorando o...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portaingéilis (na Brasaíle)Italian

Category Chat - Daily life

This translation request is "Meaning only".
Title
Desculpe pela demora é que estou decorando o...
Text
Submitted by walkiria001
Source language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Desculpe a demora em te responder,meu tempo está curto ultimamente. Estou decorando o quarto do meu filho que irá nascer. Estou grávida de 5 meses.
o Mundo ama a Itália, afinal é o berço da humanidade!

Title
Scusa per il ritardo...
Translation
Italian

Translated by Maybe:-)
Target language: Italian

Scusa il ritardo nel risponderti, il mio tempo è poco ultimamente. Sto decorando la stanza di mio figlio che nascerà. Sono incinta di 5 mesi. Il Mondo ama l'Italia, dopotutto è la culla dell'umanità!
Remarks about the translation
All'inizio dell'ultima frase, ho messo l'iniziale maiuscola sull'articolo "Il", secondo le regole dell'italiano, in ogni caso non ho tolto l'iniziale maiuscola su "Mondo", rispettando l'enfasi che si è forse voluta dare alla parola nel testo originale (Il Mondo...)
Validated by Xini - 15 September 2009 09:51