Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Indonéisis - Meaning only translations

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishPortugueseRussianChinese simplifiedGermanDutchRomanianTurkishSwedishItalianGreekDanishCatalanÚcráinisPortaingéilis (na Brasaíle)SpanishSerbianHebrewFinnishCroatianBulgarianEsperantoJaponeseChineseHungarianPolishAlbanianBoisnísNorwegianArabicEstonianKoreanLithuanianCzechPersian languageIndonéisisSlovakLaitvisIrishAfracáinisHindiSlovenian

Title
Meaning only translations
Text
Submitted by cucumis
Source language: English

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Title
Terjemahan 'untuk dimintai pendapat'
Translation
Indonéisis

Translated by Coloma2004
Target language: Indonéisis

Terjemahan-terjemahan yang "hanya untuk dimintai pendapat" lebih dikhususkan untuk pemberian pendapat daripada bentuk kalimat atau gramatika. Akan tetapi, walaupun anda tidak harus menjadi penutur lancar/asli dari bahasa "XXX", anda pasti memiliki pengetahuan yang amat cukup mengenai kedua bahasa (XXX dan YYY) untuk melakukan terjemahan ini.
Validated by Coloma2004 - 30 March 2008 17:00