Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-पोर्तुगाली - “am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....”

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनपोर्तुगाली

शीर्षक
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....”
हरफ
inesmtmद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....”

शीर्षक
eu disse que não me barbearia até eu assinar...
अनुबाद
पोर्तुगाली

Seliaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

eu disse que não me barbearia até eu assinar
Validated by Sweet Dreams - 2008年 अप्रिल 27日 14:17





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 26日 15:27

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
barbeio

2008年 अप्रिल 26日 15:38

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
pois é, obrigada


não tenho certeza se o pronome pessoal "eu" é necessário, só queria indicar que se trata de "eu" e não "ele", ou seja todos os verbos são na primeira pessoa do singular

2008年 अप्रिल 26日 15:41

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Então ficaria "(eu) disse que não..."?
Se for, acho que deverias pôr, para ficar mais explicito. E também acho que a frase fica um pouco sem sentido, então deveria ser "barbeava"

2008年 अप्रिल 26日 15:56

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
se achas, corrigi




Freya: "some bridge: I said until I don't sign, I won't shave...(it's like: he won't shave until he signs some papers.)"h

2008年 अप्रिल 26日 16:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
A combinação verbal adequada seria:
"Eu disse que não me barbearia..."

2008年 अप्रिल 26日 20:42

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Então, deveria ficar: Eu disse que não me barbearia até eu assinar.

CC: lilian canale

2008年 अप्रिल 26日 20:51

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Precisamente!

2008年 अप्रिल 26日 22:05

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
...não foi por nada que este texto ficou tanto tempo sem ser traduzido.
Concordo com voçês, muito diferente da minha tradução.
Mas como o número de pontos (ou uma rejeição) não é muito importante para mim, gostaria de saber se fosse possivel também:
"...não me barbearia até que não assinasse"

Obrigada.

2008年 अप्रिल 26日 22:54

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
...não me barbearia até que assinasse
...não me barbearia enquanto não assinasse
...não me barbearia até que não assinasse

2008年 अप्रिल 26日 22:55

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Exacto.

2008年 अप्रिल 26日 23:47

Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
entendi
obrigada pelas explicações