मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-पोर्तुगाली - “am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
हरफ
inesmtm
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
“am zis că până nu semnez, nu mă bărbieresc....â€
शीर्षक
eu disse que não me barbearia até eu assinar...
अनुबाद
पोर्तुगाली
Selia
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली
eu disse que não me barbearia até eu assinar
Validated by
Sweet Dreams
- 2008年 अप्रिल 27日 14:17
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2008年 अप्रिल 26日 15:27
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
barbeio
2008年 अप्रिल 26日 15:38
Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
pois é, obrigada
não tenho certeza se o pronome pessoal "eu" é necessário, só queria indicar que se trata de "eu" e não "ele", ou seja todos os verbos são na primeira pessoa do singular
2008年 अप्रिल 26日 15:41
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Então ficaria
"(eu) disse que não..."
?
Se for, acho que deverias pôr, para ficar mais explicito. E também acho que a frase fica um pouco sem sentido, então deveria ser
"barbeava"
2008年 अप्रिल 26日 15:56
Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
se achas, corrigi
Freya: "some bridge: I said until I don't sign, I won't shave...(it's like: he won't shave until he signs some papers.)"h
2008年 अप्रिल 26日 16:06
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
A combinação verbal adequada seria:
"Eu disse que não me
barbearia
..."
2008年 अप्रिल 26日 20:42
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Então, deveria ficar:
Eu disse que não me barbearia até eu assinar.
CC:
lilian canale
2008年 अप्रिल 26日 20:51
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Precisamente!
2008年 अप्रिल 26日 22:05
Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
...não foi por nada que este texto ficou tanto tempo sem ser traduzido.
Concordo com voçês, muito diferente da minha tradução.
Mas como o número de pontos (ou uma rejeição) não é muito importante para mim, gostaria de saber se fosse possivel também:
"...não me barbearia até que não assinasse"
Obrigada.
2008年 अप्रिल 26日 22:54
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
...não me barbearia até que assinasse
...não me barbearia enquanto não assinasse
...não me barbearia até que
não
assinasse
2008年 अप्रिल 26日 22:55
Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Exacto.
2008年 अप्रिल 26日 23:47
Selia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 41
entendi
obrigada pelas explicações