Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Kargaya bokun ilaç demiÅŸler gitmiÅŸ denizin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरूसी

Category Humor

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Kargaya bokun ilaç demişler gitmiş denizin...
हरफ
Annnnnद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Kargaya bokun ilaç demişler gitmiş denizin ortasına sıçmış

शीर्षक
When a crow lerans its faeces are useful
अनुबाद
अंग्रेजी

buketnurद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

When a crow was told that its faeces were medicine, it went and shat in the middle of the sea.
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 21日 15:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 19日 01:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
buketnur,

"crow" needs the indefinite article "a" before it.
"faeces" is a plural noun, therefore the verb after it has to be into plural.
I think by "crow" you mean that black bird with a harsh call...so, instead of "goes" I'd use "flies".
That line:
"it goes and shits in the middle of sea" would read:
"it flies and shits in the middle of the sea"

What do you think?

And there should be a space after the comma.

2008年 जुलाई 19日 14:09

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
thanks lilian canale
I thought feaces is uncountable so ı wrote is. But ı looked dictionary and couldnt learn it is countable or uncountable.
I changed it. Thanks

2008年 जुलाई 20日 15:22

Rise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 126
"learns" yerine "is told" daha uygun olur:

"When a crow is told that..." ÅŸeklinde.

2008年 जुलाई 20日 17:43

buketnur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 266
tamı tamına aynısını çevirmek istemedim, "learns" daha güzel olur diye düşündüm ama yine de değiştirdim.

2008年 जुलाई 20日 21:11

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
When a crow is told that its shit is a medicament,,,,

2008年 जुलाई 21日 00:20

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
A crow was told...
and it went and shat...
ilac=a medicine/healing

2008年 जुलाई 21日 04:16

Rise
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 126
buketnur,

Yine de elimizden geldiğince tam anlamını vermeye çalışmak daha iyi bence