Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-तुर्केली - Votre traduction est en cours d'évaluation

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीफ्रान्सेलीस्पेनीचिनीया (सरल)पोलिसरोमानियनतुर्केलीस्विडेनीइतालियनसरबियनBulgarianब्राजिलियन पर्तुगिज  युनानेलीकोरियनडचडेनिसकातालानयहुदीBosnianअल्बेनियनफरोईजIcelandicअरबीचेकस्लोभाकहन्गेरियनजर्मनफिनल्यान्डीलिथुएनियननर्वेजियनपोर्तुगालीस्लोभेनियनएस्पेरान्तोचीनीयारूसीLatvianLatinअफ्रिकी MalayBretonMongolianUkrainianइस्तोनियननेपालीThaiUrduIndonesianहिन्दिVietnameseAzerbaijaniTagalogGeorgianFrisianSwahiliMacedonianAncient greekक्रोएसियनPersian language
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिसक्लिनगननेवारीRomaniSanskritPunjabiYiddishJavaneseLiterary Chinese TeluguMarathiTamil

शीर्षक
Votre traduction est en cours d'évaluation
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली jpद्वारा अनुबाद गरिएको

Désolé, la traduction est en cours d'évaluation et vous ne pouvez pas la modifier. Toute modification que vous souhaitez apporter doit être postée via l'envoie d'un message.

शीर्षक
Çeviriniz değerlendirilmekte
अनुबाद
तुर्केली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Üzgünüz, çeviri şu an değerlendirilmekte, dolayısıyla onu değiştiremezsiniz. İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli.
Validated by 44hazal44 - 2009年 मार्च 3日 23:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 3日 19:20

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Üzgünüz, çeviri değerlendirilmekte..> Üzgünüz, çeviriniz şu an değerlendirilmekte
İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli....> Talep ettiğiniz her değişiklik "mesaj gönderme" bölümü yoluyla bildirilmeli.

2009年 मार्च 3日 21:50

creaticecritics
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 16
"dolayısıyla onu değiştiremezsiniz" de onu sözcüğü ve ikinci cümle etken çevirilebilir.

2009年 मार्च 3日 22:50

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
İngilizce'si dediğiniz gibi ama ben Fransızca'dan çevirdim. Fransızca'sı bu şekilde.