Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Turkiskt - Votre traduction est en cours d'évaluation

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktFransktSpansktKinesiskt einfaltPolsktRumensktTurkisktSvensktItalsktSerbisktBulgarsktPortugisiskt brasilisktGriksktKoreisktHollendsktDansktKatalansktHebraisktBosnisktAlbansktFøroysktÍslensktArabisktKekkisktSlovakisktUngarsktTýkstFinsktLitavsktNorsktPortugisisktSlovensktEsperantoKinesisktRussisktLettisktLatínAfrikaansMalaisisktBretonsktMongolsktUkrainsktEstisktNepalsktTaiUrduIndonesisktHindisktVjetnamesisktAserbadjansktTagalogGeorgisktFrísisktSwahiliMakedonsktForn griksktKroatisktPersiskt
Umbidnar umsetingar: ÍrsktKlingonNewariRomaniSanskritPunjabiYiddishJavaneseLiterary Chinese TeluguMarathiTamil

Heiti
Votre traduction est en cours d'évaluation
Tekstur
Framborið av cucumis
Uppruna mál: Franskt Umsett av jp

Désolé, la traduction est en cours d'évaluation et vous ne pouvez pas la modifier. Toute modification que vous souhaitez apporter doit être postée via l'envoie d'un message.

Heiti
Çeviriniz değerlendirilmekte
Umseting
Turkiskt

Umsett av 44hazal44
Ynskt mál: Turkiskt

Üzgünüz, çeviri şu an değerlendirilmekte, dolayısıyla onu değiştiremezsiniz. İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli.
Góðkent av 44hazal44 - 3 Mars 2009 23:26





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Mars 2009 19:20

merdogan
Tal av boðum: 3769
Üzgünüz, çeviri değerlendirilmekte..> Üzgünüz, çeviriniz şu an değerlendirilmekte
İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli....> Talep ettiğiniz her değişiklik "mesaj gönderme" bölümü yoluyla bildirilmeli.

3 Mars 2009 21:50

creaticecritics
Tal av boðum: 16
"dolayısıyla onu değiştiremezsiniz" de onu sözcüğü ve ikinci cümle etken çevirilebilir.

3 Mars 2009 22:50

44hazal44
Tal av boðum: 1148
İngilizce'si dediğiniz gibi ama ben Fransızca'dan çevirdim. Fransızca'sı bu şekilde.