Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Turco - Votre traduction est en cours d'évaluation

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseFranceseSpagnoloCinese semplificatoPolaccoRumenoTurcoSvedeseItalianoSerboBulgaroPortoghese brasilianoGrecoCoreanoOlandeseDaneseCatalanoEbraicoBosniacoAlbaneseFaroeseIslandeseAraboCecoSlovaccoUnghereseTedescoFinlandeseLituanoNorvegesePortogheseSlovenoEsperantoCineseRussoLettoneLatinoAfrikaansMaleseBretoneMongoloUcrainoEstoneNepaleseThailandeseUrduIndonesianoHindiVietnamitaAzeroTagalogGeorgianoFrisoneSwahiliMacedoneGreco anticoCroatoPersiano
Traduzioni richieste: IrlandeseKlingonNewariRomaniSanscritoPunjabiYiddishGiavaneseCinese letteraleTeluguMarathiTamil

Titolo
Votre traduction est en cours d'évaluation
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Francese Tradotto da jp

Désolé, la traduction est en cours d'évaluation et vous ne pouvez pas la modifier. Toute modification que vous souhaitez apporter doit être postée via l'envoie d'un message.

Titolo
Çeviriniz değerlendirilmekte
Traduzione
Turco

Tradotto da 44hazal44
Lingua di destinazione: Turco

Üzgünüz, çeviri şu an değerlendirilmekte, dolayısıyla onu değiştiremezsiniz. İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli.
Ultima convalida o modifica di 44hazal44 - 3 Marzo 2009 23:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

3 Marzo 2009 19:20

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Üzgünüz, çeviri değerlendirilmekte..> Üzgünüz, çeviriniz şu an değerlendirilmekte
İleri sürmek istediğiniz her değişiklik mesaj gönderme yoluyla bildirilmeli....> Talep ettiğiniz her değişiklik "mesaj gönderme" bölümü yoluyla bildirilmeli.

3 Marzo 2009 21:50

creaticecritics
Numero di messaggi: 16
"dolayısıyla onu değiştiremezsiniz" de onu sözcüğü ve ikinci cümle etken çevirilebilir.

3 Marzo 2009 22:50

44hazal44
Numero di messaggi: 1148
İngilizce'si dediğiniz gibi ama ben Fransızca'dan çevirdim. Fransızca'sı bu şekilde.