Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-तुर्केली - Позволь пожелать Вам с улыбкой и шуткой: Всегда...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीतुर्केली

Category Poetry - Love / Friendship

शीर्षक
Позволь пожелать Вам с улыбкой и шуткой: Всегда...
हरफ
rexyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Позволь пожелать Вам с улыбкой и шуткой:
Всегда оставайся внимательной, чуткой.
Пусть труд тебе будет приятною ношей,
Желаем здоровья и жизни хорошей!


Пришел прекрасный день весны,
Тот день, когда становиться теплей,
Когда все женщины прелестны
И все конечно красивей.
И пусть желанья непременно
Исполняться все до конца,
Ведь милых праздников как этот
Бывают в жизни не всегда.
Пусть море радости и счастья
Вас не покинет не на миг
И меньше будет дней ненастных,
А больше радостной любви.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
8 martla ilgili iki tane ÅŸiir

शीर्षक
8 mart dilekleri
अनुबाद
तुर्केली

gulsen727द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Size bir gülümseme ve şaka ile dileklerimi sunmama izin verin:
Daima nazik ve ilgili olun,
çalışmanın, sizin için bir eğlence olmasına izin verin.
İyi bir hayat ve sağlık dileriz!

İlk baharın o güzel günü doğdu,
sıcaklığı getiren, o gün.
Tüm kadınların muhteşem göründüğü
ve herşeyin en güzel olduğu,o gün geldi.
Tüm dilekleriniz, mutlaka sonuna dek gerçekleşsin,
çünkü, hayatta, bunun gibi değerli bayramlara
pek sık rastlanmaz!
Neşe ve gülümseme denizi, sizi bir an
için bile terk etmesin!
Kötü günler çok az olsun,
çoğu ise, neşeli aşkla dolsun!





Validated by FIGEN KIRCI - 2009年 मार्च 19日 19:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 15日 21:32

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba gulsen
duzeltilmesi gereken kisimlarla ilgili bazi notlarim var:
-'gulumseme ve ÅŸaka ile...' olmali,
-'ilgiLI' ,
-asil metinde 'İçinin ... dolduğu..' diye gecmiyor.,
-'прелестны' tam karsiligi 'muhtesem' ,
-'..Bütün dileklerinizin gerçekleşmesi
çünkü bunun..' kisminin dogru ceviri olmamis, uzerinden yeniden yeniden dusun,lutfen!,
- 'neÅŸe ve aÅŸkla' duzeltilmesi gerekir
kolay gelsin!

2009年 मार्च 16日 21:47

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
Size bir gülümseme ve şaka ile dilekleriMiZi sunmama izin veR:
Daima nazik ve ilgili oL,
çalışmanın, SENiN için bir eğlence olmasına izin veR,
İyi bir hayat ve sağlık dileriz!

2009年 मार्च 17日 17:50

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba, sevdalinka
duzeltmelerine bende katiliyorum ve en basta da o sekilde yazmistik, fakat tekil-cogul karmasasi oldugu icin, sonradan bu sekilde duzenledim. dusuncem, kabulden once, aciklamalara detayli not yazmak idi.

CC: Sevdalinka

2009年 मार्च 19日 13:10

Tintala
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
" И пусть желанья непременно Исполнятся все до конца," переведено не точно

2009年 मार्च 19日 13:29

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
da, pravilno! sposibo, Tintala!

CC: Tintala

2009年 मार्च 19日 18:11

Sevdalinka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 70
İyi düzeltmişsin Figen