Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 俄语-土耳其语 - Позволь пожелать Вам с улыбкой и шуткой: Всегда...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 俄语土耳其语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Позволь пожелать Вам с улыбкой и шуткой: Всегда...
正文
提交 rexy
源语言: 俄语

Позволь пожелать Вам с улыбкой и шуткой:
Всегда оставайся внимательной, чуткой.
Пусть труд тебе будет приятною ношей,
Желаем здоровья и жизни хорошей!


Пришел прекрасный день весны,
Тот день, когда становиться теплей,
Когда все женщины прелестны
И все конечно красивей.
И пусть желанья непременно
Исполняться все до конца,
Ведь милых праздников как этот
Бывают в жизни не всегда.
Пусть море радости и счастья
Вас не покинет не на миг
И меньше будет дней ненастных,
А больше радостной любви.
给这篇翻译加备注
8 martla ilgili iki tane ÅŸiir

标题
8 mart dilekleri
翻译
土耳其语

翻译 gulsen727
目的语言: 土耳其语

Size bir gülümseme ve şaka ile dileklerimi sunmama izin verin:
Daima nazik ve ilgili olun,
çalışmanın, sizin için bir eğlence olmasına izin verin.
İyi bir hayat ve sağlık dileriz!

İlk baharın o güzel günü doğdu,
sıcaklığı getiren, o gün.
Tüm kadınların muhteşem göründüğü
ve herşeyin en güzel olduğu,o gün geldi.
Tüm dilekleriniz, mutlaka sonuna dek gerçekleşsin,
çünkü, hayatta, bunun gibi değerli bayramlara
pek sık rastlanmaz!
Neşe ve gülümseme denizi, sizi bir an
için bile terk etmesin!
Kötü günler çok az olsun,
çoğu ise, neşeli aşkla dolsun!





FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2009年 三月 19日 19:52





最近发帖

作者
帖子

2009年 三月 15日 21:32

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba gulsen
duzeltilmesi gereken kisimlarla ilgili bazi notlarim var:
-'gulumseme ve ÅŸaka ile...' olmali,
-'ilgiLI' ,
-asil metinde 'İçinin ... dolduğu..' diye gecmiyor.,
-'прелестны' tam karsiligi 'muhtesem' ,
-'..Bütün dileklerinizin gerçekleşmesi
çünkü bunun..' kisminin dogru ceviri olmamis, uzerinden yeniden yeniden dusun,lutfen!,
- 'neÅŸe ve aÅŸkla' duzeltilmesi gerekir
kolay gelsin!

2009年 三月 16日 21:47

Sevdalinka
文章总计: 70
Size bir gülümseme ve şaka ile dilekleriMiZi sunmama izin veR:
Daima nazik ve ilgili oL,
çalışmanın, SENiN için bir eğlence olmasına izin veR,
İyi bir hayat ve sağlık dileriz!

2009年 三月 17日 17:50

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
merhaba, sevdalinka
duzeltmelerine bende katiliyorum ve en basta da o sekilde yazmistik, fakat tekil-cogul karmasasi oldugu icin, sonradan bu sekilde duzenledim. dusuncem, kabulden once, aciklamalara detayli not yazmak idi.

CC: Sevdalinka

2009年 三月 19日 13:10

Tintala
文章总计: 7
" И пусть желанья непременно Исполнятся все до конца," переведено не точно

2009年 三月 19日 13:29

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
da, pravilno! sposibo, Tintala!

CC: Tintala

2009年 三月 19日 18:11

Sevdalinka
文章总计: 70
İyi düzeltmişsin Figen