Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - तुर्केली - Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur.Ona ancak...

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीLatin

Category Thoughts - Arts / Creation / Imagination

शीर्षक
Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur.Ona ancak...
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Gülnur23द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Dinin aslını anlayamaya imkan yoktur,ona ancak hayran olunur.Ben değil biz.
2009年 सेप्टेम्बर 26日 21:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 सेप्टेम्बर 28日 22:21

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Could I ask you a bridge here, please?

CC: handyy

2009年 सेप्टेम्बर 28日 23:03

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Here comes your bridge :

"There is no possibilty to understand the essence of the religion. It could only be admired. Not me but us."

2009年 सेप्टेम्बर 28日 23:29

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thanks, my dear!!! But could you explain me the last sentence:"Not me but us". It doesn't fit here to me...

2009年 सेप्टेम्बर 28日 23:36

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hmmm, I have no idea about its relation with the rest of the text, but it just says so. Consider it as a separated part, dear.

2009年 सेप्टेम्बर 28日 23:41

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hm... But I'm wondering if it should be in Nominative or in Accusative in Latin.. ("me" and "us" = rather Accusative, but it depends on context)How can I explain my doubts... ???

2009年 सेप्टेम्बर 28日 23:50

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Ahh, it's in nominative, like "not I but we". Could I help now?

2009年 सेप्टेम्बर 28日 23:58

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Yes!!! Very much! Thank you, dearest Handan!

2009年 सेप्टेम्बर 29日 00:21

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Not at all!!! Glad to help you.