Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - You're my heart, my soul, I want to be ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
You're my heart, my soul, I want to be ...
हरफ
osseyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

You're my heart, my soul, I want to be with you until I'm old. You're my sunny sky, your thoughts dry my teary eyes. You're my angel disguised as my heavenly king. Come and take your rightful place on my throne. Your heart compliments mine, both made of solid gold."

अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit : "your my heart my soul, i want to be with you till im old. ur my sunny sky ur thoughts dry my teary eyes. ur my angel in disguise as my heavenly king. come and take ur rightful place on my throne.ur heart compliments mine, both made of solid gold."<edit></edit> (03/29/francky)

शीर्षक
Sen benim kalbim..
अनुबाद
तुर्केली

Burak Erenद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Sen benim kalbimsin,ruhumsun,yaşlanıncaya dek seninle olmak istiyorum.Sen benim güneşli gökyüzümsün,senin düşüncelerin yaşlı gözlerimi kurutur.Sen benim kutsal kralım olarak gizlenmiş meleğimsin.Gel ve tahtımda hak ettiğin yeri al.Kalbin benimkini övüyor,ikisi de som altından yapılmış.
Validated by CursedZephyr - 2010年 मार्च 30日 12:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 मार्च 26日 10:35

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Hi Lilian, I was going to edit this text with the following one :

"You're my heart, my soul, I want to be with you until I'm old. You're my sunny sky, your thoughts dry my teary eyes. You're my angel disguised as my heavenly king. Come and take your rightful place on my throne. Your heart compliments mine, both made of solid gold."

But I left the text in stand-by so that you tell me whether these edits are ok, or if there are others to be done on this text for it to be released.

Thanks a lot!

CC: lilian canale

2010年 मार्च 26日 11:28

ossey
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
bu cümleyi çevirebilecek arkadaş yok mu ????????

2010年 मार्च 26日 11:35

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Please speak English, I don't speak Turkish, thank you.

2010年 मार्च 26日 11:53

ossey
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
one of the above sentence will turn the Turkish language and I'm looking. thank you