Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अल्बेनियन-इतालियन - te dua shum o te vdekt mama me cave coken me...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अल्बेनियनइतालियन

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
te dua shum o te vdekt mama me cave coken me...
हरफ
anto:)द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन

te dua shum
o te vdekt mama me cave coken me gjith mamen tende
nuk me pelqen

शीर्षक
ti amo
अनुबाद
इतालियन

bamberbiद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Ti amo tanto.
Lo giuro su Dio, tu e tua madre mi avete fatto una testa così!
Non mi piaci.
Validated by alexfatt - 2010年 नोभेम्बर 7日 16:08





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अक्टोबर 30日 15:49

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Hi! Could you give me a bridge, please?



CC: bamberbi liria

2010年 नोभेम्बर 1日 19:49

liria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 210
Hi Alex,

te dua shum - I love you so much

o te vdekt mama me cave coken me gjith mamen tende- this is like "I swear in God" but Albanians people swear on the head of their loved ones, in this case, of his mother.

nuk me pelqen- I don't like you.






2010年 नोभेम्बर 2日 15:48

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Thank you, dear Liria!

But... does o te vdekt mama me cave coken me gjith mamen tende mean only I swear to God?

The Italian translation is much longer...

2010年 नोभेम्बर 6日 22:34

liria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 210
yes you are right, it os longer

I swear to God (but in this case he swears on the head of his mother, this is normal in our language)

me cave coken me gjith mamen tende- cave on my head, together with your mother.

all this, with a lot of words means: O comon, please, I have headpain, because of you and your mother, you two speak so much to me, I can't hear you anz more.

I hope I was clear.

2010年 नोभेम्बर 7日 16:07

alexfatt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1538
Totally clear.
Thank you again!