Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Italian - It seems sad that having established ourselves so...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishItalian

Title
It seems sad that having established ourselves so...
Text
Submitted by Mariketta
Source language: English

It seems sad that having established ourselves so cleverly as the "weaker sex", we should now be broadly on a par whit the women of primitive tribes who toil in the fields all day, walk miles to gather camel-thom for fuel, and on trek carry all the pots, pans and household equipement on their heads, whilst the gorgeous, ornamental male sweeps on ahead, unburdened save for one lethal weapon with which to defend his women.

Title
conquiste recenti ed antichi ruoli
Translation
Italian

Translated by dicertoincerto
Target language: Italian

Appare triste che avendo individuato noi stesse, così intelligentemente, come "il sesso debole", dovremmo adesso, apertamente, in una normale piccolissima parte, essere le donne di primitive tribù che s'affannano nei campi ogni giorno, camminano per miglia per raccogliere legna secca per ricavarne calore, e lungo la strada aspra in viaggio trascinano tutte le pentole, padelle ed arredi domestici sui propri capi, mentre i magnifici, decorativi maschi, si muovono rapidi in testa, senza fardelli salvo un'arma mortale con cui difendere le proprie donne.
Remarks about the translation
camelthorn è un arbusto che, specie secco, può usarsi qual legna da ardere, ho tradotto in tal senso e genericamente, per chiarezza, nel testo
Validated by Xini - 9 March 2008 19:37





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 February 2008 15:35

Mariketta
จำนวนข้อความ: 107
Quello che mi serviva era proprio camel-thorn, quindi grazie della spiegazione.

23 February 2008 15:37

dicertoincerto
จำนวนข้อความ: 18
prego, buona giornata.