Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-Danish - Si seulement vos voisins pouvaient vous...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchDanishTurkish

กลุ่ม Sentence - Food

Title
Si seulement vos voisins pouvaient vous...
Text
Submitted by gamine
Source language: French

Si seulement vos voisins pouvaient vous fournir toutes les graines qu'ils cultivent dans leur ferme. Demandez-leur et envoyez-nous tout cela aussi vite que possible. je vous embrasse chères soeurs.

Title
Hvis bare jeres naboer kunne give jer alle de korn
Translation
Danish

Translated by gamine
Target language: Danish

Hvis bare jeres naboer kunne give jer alle de korn de dyrker på deres gård. Bed dem om det og send os det hele så hurtigt som muligt.
Jeg kysser jer, kære søstre.
Validated by Anita_Luciano - 4 June 2008 17:46





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

4 June 2008 09:35

wkn
จำนวนข้อความ: 332
Den er sød: frøer hopper rundt, frø er noget man sår i jorden og dyrker.

"send os alt det" virker ikke så godt. Måske "send os altsammen" eller "send os det hele".

4 June 2008 13:55

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
:-)

Jeg vil foreslå "korn" (i landbrugssammenhænge plejer "grains" at blive oversat til "korn" )


4 June 2008 14:34

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Hej wkn og Anita.I har begge ret.Wkn,lad være med at få mig til at le. Jeg syntes selv, det lød så mærkeligt. Hvilken "brøler". Jeg skammer mig.
Anita, du har selvfølgelig ret, "korn" er det rigtige ord. Men det bliver tilføjet til min"huskebog", hvor jeg skriver alt det I begge lærer mig. Jeg retter.

19 June 2008 08:30

LEFOULON
จำนวนข้อความ: 5
Merci de votre aide pour mon travail
C'est vraiment très agréable et gagne un temps consédérable.
bonne journée
etienne Lefoulon

19 June 2008 11:10

gamine
จำนวนข้อความ: 4611
Je vous remercie, Etienne, tout le plaisir fut pour moi. Mais je ne serais pas arrivée sans l'aide des mes experts danois. Encore une fois, merci, et bonne journée à vous aussi.