Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-English - To digte

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishEnglish

กลุ่ม Poetry

Title
To digte
Text
Submitted by OlleBolle
Source language: Danish

Morgenbøn:

Levende morgen,
skil surt fra sødt
og inderst fra yderst,
lad lysets knive skrabe bort
mit inderste sure hovmod,
at jeg kan frygte
når frygtens time slår,
at jeg kan høre
hvor jeg skal falde ind
når den store musik begynder.

Bordbøn:

Giv mig i dag
Mit brød at smøre.
Blødt og strengt skal mødes
i mine hænder
og smørrets solskin overvælde
brødets mørke.
Lad mig røre ved det vi lever af,
brunt brød, gult smør,
kærlighed.

Title
Two poems
Translation
English

Translated by pias
Target language: English

Morning prayers:

Living morning,
separate sour from sweet
and farthest in from farthest out,
let the knives of light scrape away
my innermost surly arrogance,
that I may fear
when the hour of fear tolls,
that I may hear
how I shall join in
when the great music begins.

Table prayers:

Give me today
my bread to butter.
Soft and stern shall meet
in my hands
and the butter's sunshine overwhelm
the bread's darkness.
Let me touch what we live from,
brown bread, yellow butter,
love.
Validated by lilian canale - 20 September 2008 01:35





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

18 September 2008 04:38

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Pia,

I think we will need some help on this.

CC: Anita_Luciano wkn

18 September 2008 09:18

wkn
จำนวนข้อความ: 332
Poetry is hard. I think the following covers the Danish meaning:

Morning prayers:

Living morning,
separate sour from sweet
and farthest in from farthest out,
let the knives of light scrape away
my innermost surly arrogance,
that I may fear
when the hour of fear tolls,
that I may hear
how I shall join in
when the great music begins.

Table prayers:

Give me today
my bread to butter.
Soft and stern shall meet
in my hands
and the butter's sunshine overwhelm
the bread's darkness.
Let me touch what we live from,
brown bread, yellow butter,
love.

18 September 2008 12:21

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Oops, that's much better wkn ...THANKS

I like to use your version and transfer you 1/2 the points, ok?

CC: lilian canale wkn

18 September 2008 13:08

wkn
จำนวนข้อความ: 332
Feel free to use it, never mind the points, it was my pleasure to help.

CC: lilian canale

18 September 2008 13:23

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks

18 September 2008 13:24

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Lilian,
shall I edit?

18 September 2008 14:48

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Sure!

18 September 2008 14:53

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Ok, it's done!

18 September 2008 21:00

pias
จำนวนข้อความ: 8113
DONE!

CC: lilian canale