Cucumis - Free online translation service
. .



17Translation - French-German - Information sur les délais de livraison. Lorsque...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchGerman

Title
Information sur les délais de livraison. Lorsque...
Text
Submitted by fred4619
Source language: French

Information sur les délais de livraison.

Lorsque que votre colis sera remis à notre transporteur, le délai moyen d'acheminement peut varier en fonction de votre localisation de 2 à 5 jours ouvrés . Si dans un délai de 7 jours ouvrés à partir de notre date d'expédition, vous ne recevez ni colis, ni avis de passage, nous vous recommandons de vérifier auprès du bureau de Poste le plus proche de chez vous, si le colis n'est pas en instance. Contactez votre service clients.
Remarks about the translation
Bonjour,

Il s'agit d'une traduction d'une partie d'un email envoyé avec nos colis à partir de notre site pour lequel nous avons développer plusieurs langues.

Site : www.dubarry-shop.eu

D'avance merci.

Title
Information über Lieferzeiten. Wenn...
Translation
German

Translated by Minny
Target language: German

Information über Lieferzeiten.

Wenn Ihr Frachtstück an unseren Spediteur abgeliefert wird, kann die durchschnittliche Beförderungszeit, abhängig vom Bestimmungsort, von 2 bis 5 Werktage variieren. Falls Sie nach 7 Werktagen, gerechnet ab dem Versanddatum, weder das Frachtstück noch eine Benachrichtigung erhalten haben, empfehlen wir Ihnen bei der von Ihnen im Umkreis nächsten Postagentur nachzuprüfen, ob das Frachtstück doch nicht auf dem Dienstweg sein sollte. Setzen Sie sich mit Ihrem Kundendienst in Verbindung.

Validated by italo07 - 4 March 2009 20:30





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

1 March 2009 22:11

sagittarius
จำนวนข้อความ: 118
You have omitted the word "nicht": ...Benachrichtigung nicht erhalten haben.

2 March 2009 09:44

Minny
จำนวนข้อความ: 271
weder...noch = nicht 2 Mal