Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-Portuguese - canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishNorwegianPortuguese

กลุ่ม Expression

This translation request is "Meaning only".
Title
canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum bu resim...
Text
Submitted by kaderxena
Source language: Turkish

canım arkadaşım çok teşekkür ediyorum doğum günümü hadırladığın ve bana bu resimi hazırladığın için inan aldığım en güzel hediye bu oldu. ne kadar mutlu olduğumu anlatamam..

Title
Presente
Translation
Portuguese

Translated by DustWalker
Target language: Portuguese

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não consigo explicar-te o quão feliz estou...
Validated by Sweet Dreams - 7 July 2009 00:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

5 July 2009 15:52

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Olá DustWalker,

fotografia - quadro (dá uma olhadela nas notas por baixo da tradução para inglês)

este foi o melhor presente (masc.)...

Não te consigo explicar o quão estou feliz...


5 July 2009 16:29

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Editei mais uma vez para o texto ficar mais natural:

Meu querido amigo, muito obrigado por te lembrares do meu aniversário e por arranjares este quadro para mim. Acredita, este foi o melhor presente que recebi. Não te consigo explicar o quão feliz estou...


5 July 2009 18:57

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Não seria: "não consigo te explicar quão feliz..."?

5 July 2009 19:23

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Obrigado Lily. O correcto é mesmo isso, mas a maioria das vezes em que falamos dizemos "não te posso dizer" em vez "não posso dizer-te" (exemplo), o que confunde as coisas e depois não noto e deixo passar.

5 July 2009 20:47

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Acho que "o quão" soa mal, creio que seria melhor:
"o quanto estou feliz", ou "quão feliz estou"

5 July 2009 22:59

Sweet Dreams
จำนวนข้อความ: 2202
Para mim, "o quão" soa melhor que "o quanto" ou simplesmente "quão".

5 July 2009 23:42

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
É possível que em Portugal seja usado

Para nós soa antiquado.