Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Romanian - Per le strade sono andata, a vedere la città...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianRomanian

This translation request is "Meaning only".
Title
Per le strade sono andata, a vedere la città...
Text
Submitted by misspau
Source language: Italian

Per le strade sono andata, a vedere la città illuminata
Tanta gente nelle vie, nei negozi e in gallerie.
Tanti doni e cartelloni, con su scritto di comprare, mille cose da mangiare, da brindare e festeggiare.
Ma cosa chiede Gesù Bambino? Cosa vuole nel suo Presepe piccolino?
Gesù Bambino vuole amore, non lo compra e non lo vende, solo questo in dono prende!

Title
Am mers pe străzi, pentru a vizita oraşul...
Translation
Romanian

Translated by Ionut Andrei
Target language: Romanian

Am mers pe străzi, pentru a vizita oraşul luminos
Mulţi oameni pe drumuri, în magazine şi în galerii.
Multe cadouri şi postere, cu bileţel de vânzare, mii de lucruri de mâncat, de închinat şi sărbătorit.
Dar ce cere Iisus Copilul? Ce vrea în micuţul său Pătuţ?
Iisus Copilul vrea iubire, nu o cumpără şi nu o vinde, doar în dar primeşte!
Validated by iepurica - 24 January 2010 22:28





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

15 December 2009 07:17

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
cartelloni - ilustraţii;

scritto di comprare -(în)scris de cumpărare, dar cred că are sensul de preţ înscris pe o etichetă de vânzare.

brindare - a închina (un pahar).

14 January 2010 13:24

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Hi, can I have an English bridge here, for evaluation? Tank you very much, appreciate it.

CC: Xini ali84

17 January 2010 22:13

Oana F.
จำนวนข้อความ: 388
Presepe este reprezentarea scenei Nasterii Domnului. Practic este o constructie, de obicei in miniatura, a acestei scene. Nu cred ca avem in romana un corespondent. Vezi
http://images.google.com/images?client=aff-ime&hs=npc&hl=it&source=hp&q=Presepe&btnG=Cerca+immagini&gbv=2&aq=f&oq=

24 January 2010 14:32

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Hi,

Can I get an English bridge here, for evaluation? Thank you very much.

CC: Maybe:-) Efylove

24 January 2010 17:25

Maybe:-)
จำนวนข้อความ: 338
Well, even though my English level is not at the top, perhaps the text could be like this:
"I went on the streets, to see the illuminated city(.)
Many people in the streets, in shops and in galleries.
Many gifts and posters, where it is written to buy, a thousand things to eat, to drink and celebrate.
But what does the Infant Jesus ask for? What does He want in his small crib?
The Infant Jesus wants love, He does not buy and does not sell it, He takes just (or: only) this as a gift!"

26 January 2010 14:13

Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
I agree with Maybe's bridge. Well done!