Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Russian-English - Стихи
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Стихи
Text
Submitted by
6211984
Source language: Russian
Знаешь, не проходит удивление!
Ð’ полуÑне коÑнуÑÑŒ Ñ‚ÐµÐ±Ñ Ñ€ÑƒÐºÐ¾Ð¹...
Самое прекраÑное мгновенье -
ПроÑыпаÑÑÑŒ, знать, что Ñ‚Ñ‹ Ñо мной.
Remarks about the translation
Poetry, "meaning only" option is added ~Siberia~
Title
Translation
Translation
English
Translated by
Pasana
Target language: English
Do you know? I'm still astonished.
In light slumber, I'll touch you with my hand....
The most wonderful moment is understanding,
When I wake up, that you are with me
Validated by
lilian canale
- 26 December 2009 11:36
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 December 2009 12:51
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Pasana,
Could you explain this line?
"You know surprise has not been passing!"
25 December 2009 13:52
Pasana
จำนวนข้อความ: 9
Hello, lilian canale!
"You know surprise has not been passing!" is a sentence with a parenthesis "You know". Did I answer your question?
25 December 2009 15:27
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
I'm afraid I'm still more in the dark now
parenthesis?
I'm sorry, but I don't get what you mean.
Sunny, could you help us?
CC:
Sunnybebek
25 December 2009 17:42
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Hi Lilly!
What about: "Do you know? I'm still in amazement"?
It won't be a direct translation, but I think it preserves the meaning
25 December 2009 17:57
Pasana
จำนวนข้อความ: 9
Thank you, Sunnybebek! It is the best one ^_^
Well, maybe I'm stubborn, but I like "You know" more still. *shy*
26 December 2009 11:33
andruxaB
จำนวนข้อความ: 15
Hello everyone!
Maybe there should be "When I'm awoke/awoken/awaked" or "When I wake up", i.e. not Past Indefinite, what do you think