Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - Ben arkadaştan aldım telefon ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishEnglishRussian

This translation request is "Meaning only".
Title
Ben arkadaştan aldım telefon ...
Text to be translated
Submitted by mariebonita
Source language: Turkish

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi. İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım.


Remarks about the translation
<edit> Before edit : "ben arkadaÅŸtan aldim telefon numerani ismim apo tursi istanbul seninle taniÅŸmak istiyorum.
senin numarani serdardan aldim ben çorniska dayim." </edit> Thanks to rollingmaster who provided us with a version in correct Turkish. Translators, please also have a look to rollingmaster's comments in the discussion area of this page. I've set this text in "meaning only"
(09/13francky)
Edited by Francky5591 - 13 September 2011 10:48





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

13 September 2011 00:08

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
It's something like:

Ben arkadaştan aldım telefon numaranı. İsmim Apo Tursi (???). İstanbul, seninle tanışmak istiyorum. (ya da 'Ben İstanbul'dan Apo Tursi. Seninle tanışmak istiyorum') Senin numaranı Serdar’dan aldım. Ben Çorniska’dayım (bu yerin nasıl yazıldığı hakkında hiçbir fikrim yok).

18 September 2011 13:24

Yuliya_russian
จำนวนข้อความ: 2
Я взял твой номер телефона у друга. Моё имя Апо Турси. Стамбул, я хочу познакомиться с тобой. (Или я Апо Турси из Стамбула. Я хочу с тобой познакомиться. Я взял твой номер у Сердара. Я из Чёрнышка. (понятия не имею, как пишится это место).