Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Danish-English - For bare et år siden var Calvin Klein et af de...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DanishEnglish

กลุ่ม Essay

Title
For bare et år siden var Calvin Klein et af de...
Text
Submitted by Betty89
Source language: Danish

For bare et år siden var Calvin Klein et af de mest eftertragtede mærker inden for cowboysbusker og t-shirts.

Title
Calvin Klein
Translation
English

Translated by pias
Target language: English

Just one year ago Calvin Klein was one of the most sought-after brands of blue jeans and T-shirts.
Validated by kafetzou - 24 October 2007 23:45





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

23 October 2007 04:06

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Shouldn't this be Calvin Klein?

23 October 2007 09:36

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Yes I guess so, should I correct...the origin text maybe is misspelled?

23 October 2007 13:52

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Don't worry - I will correct them both.

23 October 2007 13:54

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Sorry kafetzou! Didn't see you there!

Original form of translation:
Just one year ago Clavin Klein was one of the most sought-after trademarks for cowboy boots and t shirts.

23 October 2007 13:57

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
It's OK. I changed the original; you changed the translation.

23 October 2007 14:14

Anita_Luciano
จำนวนข้อความ: 1670
I´m sure it should have said "cowboybukser" which means "blue jeans"

23 October 2007 14:20

pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks Anita...I am shore you are right about 'jeans'..
I'll change that and hope that Ian/Kafetzou agree.

23 October 2007 14:39

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
I'm sorry, I shouldn't have butted in!

kafetzou is the expert in charge of this one:
bye bye, everybody!

23 October 2007 15:06

pias
จำนวนข้อความ: 8113
OK, Ian
then I ask ONLY KAFETZOU..
Is this translation ok now?

24 October 2007 03:37

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
I have no idea - I can't speak Danish. I'll re-set the voting.

24 October 2007 16:04

Anti_blondine
จำนวนข้อความ: 2
Det hedder cowboy*bukser*, ikke *busker*!

24 October 2007 19:15

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
Yes, very rigt, but that doesn't make the translation incorrect!