| | |
| | 23 October 2007 04:06 |
| | Shouldn't this be Calvin Klein? |
| | 23 October 2007 09:36 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Yes I guess so, should I correct...the origin text maybe is misspelled? |
| | 23 October 2007 13:52 |
| | Don't worry - I will correct them both. |
| | 23 October 2007 13:54 |
| | Sorry kafetzou! Didn't see you there!
Original form of translation:
Just one year ago Clavin Klein was one of the most sought-after trademarks for cowboy boots and t shirts. |
| | 23 October 2007 13:57 |
| | It's OK. I changed the original; you changed the translation. |
| | 23 October 2007 14:14 |
| | I´m sure it should have said "cowboybukser" which means "blue jeans" |
| | 23 October 2007 14:20 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | Thanks Anita...I am shore you are right about 'jeans'..
I'll change that and hope that Ian/Kafetzou agree.
|
| | 23 October 2007 14:39 |
| | I'm sorry, I shouldn't have butted in!
kafetzou is the expert in charge of this one:
bye bye, everybody! |
| | 23 October 2007 15:06 |
| piasจำนวนข้อความ: 8113 | OK, Ian
then I ask ONLY KAFETZOU..
Is this translation ok now? |
| | 24 October 2007 03:37 |
| | I have no idea - I can't speak Danish. I'll re-set the voting. |
| | 24 October 2007 16:04 |
| | Det hedder cowboy*bukser*, ikke *busker*! |
| | 24 October 2007 19:15 |
| | Yes, very rigt, but that doesn't make the translation incorrect! |