Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Итальянский - Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкИтальянский

Статус
Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...
Tекст
Добавлено ahmed1094
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes pastores erant et enum oculum in media fronte habebant . In sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitant , ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat . Filius erat Neptuni , pelagi dei , sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more , laniabat vorabatque .
Cyclopes sacras leges hospitalitis non servabant derosque non colebant
Комментарии для переводчика
boh lo voglio in italiano graxie..

Статус
Polifemo
Перевод
Итальянский

Перевод сделан Lucrezyaj
Язык, на который нужно перевести: Итальянский

Polifemo era il re dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori ed avevano un occhio solo in mezzo alla fronte. Polifermo abitava in Sicilia, in un'orrenda grotta nella quale custodiva con grande diligenza le sue caprette. Era figlio di Nettuno, il dio dei mari, ma era talmente crudele che, secondo la legge delle bestie, dilaniava e divorava anche gli uomini. I Ciclopi non osservavano le sacre leggi dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
Комментарии для переводчика
Ci sono diversi errori nel testo latino...
Последнее изменение было внесено пользователем ali84 - 28 Май 2008 14:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Май 2008 14:11

ali84
Кол-во сообщений: 427
Non rifiuto il testo perchè è già stato tradotto e non voglio penalizzare Lucrezyaj, ma ricordo che è VIETATO farsi svolgere i compiti qui su cucumis!! Guardate l'anno di nascita di chi richiede una traduzione prima di farla e se vi sembra un compito segnalate la pagina agli amministratori e NON traducete!

28 Май 2008 22:08

Lucrezyaj
Кол-во сообщений: 3
Scusate, non sapevo perchè ho letto le regole in tutta fretta, ora ne terrò conto. Piuttosto toglietemi pure il relativo punteggio, se è giusto così.

29 Май 2008 18:20

ali84
Кол-во сообщений: 427
Non era una critica rivolta a te Lucrezyaj, piuttosto al furbino che ha chiesto la traduzione.. hai fatto un ottimo lavoro comunque