Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Italiaans - Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnItaliaans

Titel
Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes...
Tekst
Opgestuurd door ahmed1094
Uitgangs-taal: Latijn

Polyphemus pricepes Cyclopum erat . Cyclopes pastores erant et enum oculum in media fronte habebant . In sicilia horrendam speluncam Polyphemus habitant , ibique capellas suas magna cum diligentia custodiebat . Filius erat Neptuni , pelagi dei , sed tamen saevus erat et homines quoque, beluarum more , laniabat vorabatque .
Cyclopes sacras leges hospitalitis non servabant derosque non colebant
Details voor de vertaling
boh lo voglio in italiano graxie..

Titel
Polifemo
Vertaling
Italiaans

Vertaald door Lucrezyaj
Doel-taal: Italiaans

Polifemo era il re dei Ciclopi. I Ciclopi erano pastori ed avevano un occhio solo in mezzo alla fronte. Polifermo abitava in Sicilia, in un'orrenda grotta nella quale custodiva con grande diligenza le sue caprette. Era figlio di Nettuno, il dio dei mari, ma era talmente crudele che, secondo la legge delle bestie, dilaniava e divorava anche gli uomini. I Ciclopi non osservavano le sacre leggi dell'ospitalità e non onoravano gli dei.
Details voor de vertaling
Ci sono diversi errori nel testo latino...
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ali84 - 28 mei 2008 14:17





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 mei 2008 14:11

ali84
Aantal berichten: 427
Non rifiuto il testo perchè è già stato tradotto e non voglio penalizzare Lucrezyaj, ma ricordo che è VIETATO farsi svolgere i compiti qui su cucumis!! Guardate l'anno di nascita di chi richiede una traduzione prima di farla e se vi sembra un compito segnalate la pagina agli amministratori e NON traducete!

28 mei 2008 22:08

Lucrezyaj
Aantal berichten: 3
Scusate, non sapevo perchè ho letto le regole in tutta fretta, ora ne terrò conto. Piuttosto toglietemi pure il relativo punteggio, se è giusto così.

29 mei 2008 18:20

ali84
Aantal berichten: 427
Non era una critica rivolta a te Lucrezyaj, piuttosto al furbino che ha chiesto la traduzione.. hai fatto un ottimo lavoro comunque