Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



13Перевод - Английский-Эсперанто - Carefully-appearance-punctuation

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанскийГолландскийПортугальский (Бразилия)ПортугальскийНемецкийТурецкийАрабскийИтальянскийКаталанскийРусскийШведскийЯпонскийРумынскийБолгарскийИвритКитайский упрощенный ГреческийЭсперантоСербскийПольскийДатскийАлбанскийФинскийАнглийскийНорвежскийКорейскийЧешскийПерсидский языкКурдский языкСловацкийХиндиАфрикаансВьетнамский
Запрошенные переводы: ирландский

Статус
Carefully-appearance-punctuation
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.

Статус
AntaÅ­zorgege-aspekto-interpunkcio
Перевод
Эсперанто

Перевод сделан Albertus
Язык, на который нужно перевести: Эсперанто

Mi faris ĉi tiun tradukon <b>antaŭzorgege</b>, zorgante pri la <b>signifo</b> kaj ankaŭ pri la <b>aspekto kaj la interpuncio</b>.
29 Август 2006 18:07