Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Esperanto - Carefully-appearance-punctuation
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Traduzioni richieste:
Titolo
Carefully-appearance-punctuation
Testo
Aggiunto da
cucumis
Lingua originale: Inglese
I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.
Titolo
AntaÅzorgege-aspekto-interpunkcio
Traduzione
Esperanto
Tradotto da
Albertus
Lingua di destinazione: Esperanto
Mi faris ĉi tiun tradukon <b>antaÅzorgege</b>, zorgante pri la <b>signifo</b> kaj ankaÅ pri la <b>aspekto kaj la interpuncio</b>.
29 Agosto 2006 18:07