Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Anglais-Esperanto - Carefully-appearance-punctuation
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Traductions demandées:
Titre
Carefully-appearance-punctuation
Texte
Proposé par
cucumis
Langue de départ: Anglais
I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.
Titre
AntaÅzorgege-aspekto-interpunkcio
Traduction
Esperanto
Traduit par
Albertus
Langue d'arrivée: Esperanto
Mi faris ĉi tiun tradukon <b>antaÅzorgege</b>, zorgante pri la <b>signifo</b> kaj ankaÅ pri la <b>aspekto kaj la interpuncio</b>.
29 Août 2006 18:07